1
00:00:14,347 --> 00:00:15,724
Ne oluyor ulan?
2
00:00:15,724 --> 00:00:19,227
Az önce büyük bir dönüm noktasına ulaştık.
Kavgasız 100 gün geçirdik.
3
00:00:20,103 --> 00:00:20,979
Başardık mı?
4
00:00:20,979 --> 00:00:23,940
Artık resmîleşti,
Solar Opposites sonunda iyi geçiniyor.
5
00:00:24,024 --> 00:00:28,570
- Artık kavga yok. Yeni bir çağ başlıyor.
- Bu şekilde söylemenden rahatsız oldum
6
00:00:28,570 --> 00:00:30,905
ama kavga işini aştığımıza göre
boş vereceğim.
7
00:00:30,989 --> 00:00:33,908
Şimdi ne yapacağız?
Kendimizi ödüllendirmeliyiz ama nasıl?
8
00:00:33,992 --> 00:00:35,869
Pankek ve oral? Krep ve yalama?
9
00:00:35,869 --> 00:00:38,913
Krep ve yalamayı çok fazla yapıyoruz.
Bu artık ödül değil.
10
00:00:38,997 --> 00:00:41,624
Sosyal medyada bana gelen
şu reklama bakın.
11
00:00:41,708 --> 00:00:44,586
- Küçük Dağ Gölü'ne bayılırım.
- Uzun zamandır gitmedik.
12
00:00:44,586 --> 00:00:45,962
Bize tatil mi ayarladın?
13
00:00:46,046 --> 00:00:49,674
Sıvı dolu topların üzerine bahse
girebilirsin. Eşyalarınızı topladım bile.
14
00:00:49,758 --> 00:00:50,675
Şimdi yola çıkıyoruz.
15
00:00:51,176 --> 00:00:53,136
Uçan platform daha hızlı olmaz mıydı?
16
00:00:53,303 --> 00:00:56,389
Bu gezide fişi çekiyoruz
o yüzden bütün bilim kurgu evde kalıyor.
17
00:00:56,473 --> 00:00:59,559
Hepsini yan evdeki
evde eğitim alan çocuk Joey'ye bıraktım.
18
00:01:01,186 --> 00:01:04,481
Boşanma falan olmayacak.
Talihsizliğinizin ateşinde yanın.
19
00:01:06,316 --> 00:01:10,403
Shlorp Gezegeni mükemmel bir ütopyaydı,
asteroit çarpana dek.
20
00:01:11,196 --> 00:01:13,156
Yüz yetişkin ve onların kopyaları
21
00:01:13,156 --> 00:01:15,575
birer Pupa ile,
kaçtılar uzayın derinliklerine
22
00:01:15,575 --> 00:01:17,952
ıssız dünyalarda yeni evler aramaya.
23
00:01:18,036 --> 00:01:21,498
Dünya'ya düşüp zaten aşırı kalabalık
bir gezegende mahsur kaldık.
24
00:01:21,498 --> 00:01:23,625
Bu doğru. Hep ben konuşuyordum.
25
00:01:23,625 --> 00:01:25,627
Pupa'yı tutan benim. Adım Korvo.
26
00:01:25,627 --> 00:01:27,420
Bu benim şovum. Pupa'yı düşürdüm.
27
00:01:27,504 --> 00:01:29,214
Gördün mü beni? Bu çok saçma.
28
00:01:29,214 --> 00:01:32,509
Dünya'dan nefret ediyorum.
Korkunç bir ev. İnsanlar aptal.
29
00:01:32,509 --> 00:01:34,886
Sürekli brunch'tan konuşuyorlar.
Öyle bir şey yok.
30
00:01:34,886 --> 00:01:38,014
Ya kahvaltı ya öğlen yemeği olur.
İkisi birden olmaz salaklar.
31
00:01:45,980 --> 00:01:48,191
YEMEK DAĞITIMI
32
00:01:49,859 --> 00:01:51,444
Ona benden çok verdin.
33
00:01:51,528 --> 00:01:52,946
Bas git. Elimden geleni yapıyorum.
34
00:01:52,946 --> 00:01:53,947
Ver şunu bana.
35
00:01:53,947 --> 00:01:55,865
- Elektriğe ne oldu?
- Ne yapacağız?
36
00:01:55,949 --> 00:01:57,200
- İnsanlar kafayı yemiş.
- Düzen!
37
00:01:57,200 --> 00:02:01,621
Halkın Evi'nde düzen olacak.
Bu, elektriksiz geçirdiğimiz ikinci gün.
38
00:02:01,621 --> 00:02:04,624
Durum böyle devam ederse işimiz bitti.
39
00:02:04,874 --> 00:02:07,377
Üç gün içinde
Duvar'daki bütün erzak tükenecek.
40
00:02:07,377 --> 00:02:10,505
Beş gün içinde su.
Şansı olanlarımız donacak.
41
00:02:10,505 --> 00:02:11,756
Popomuzu silmek için
42
00:02:11,840 --> 00:02:14,884
kullandığımız minik Snickers ambalajları
ne zaman bitecek?
43
00:02:14,968 --> 00:02:16,553
Minik boy paketlere geçtik bile.
44
00:02:18,054 --> 00:02:19,639
Sözü hem Tim hem Dük yönetiminde
45
00:02:19,639 --> 00:02:23,184
Elektrik Bakanı olarak görev yapan
Nicole'e bırakıyorum.
46
00:02:23,476 --> 00:02:24,310
GÜÇ DAĞITIM ŞEBEKESİ
47
00:02:24,394 --> 00:02:27,147
Devrimden sonra kopyaların
televizyon için kullandığı
48
00:02:27,147 --> 00:02:29,858
prize elektrik veren kabloya
sızmayı başarmıştık.
49
00:02:29,858 --> 00:02:34,279
Bu kablo yıpranmış veya kopmuş olmalı.
İki durumda da bağlanması gerekiyor.
50
00:02:34,279 --> 00:02:36,948
- Harika. Bunu hâlâ neden yapmadık?
- Çünkü
51
00:02:36,948 --> 00:02:39,742
- en alt katta.
- Kahretsin.
52
00:02:39,826 --> 00:02:43,079
Evet. Dük'ün selinden sonra
orada durum nasıldır kim bilir?
53
00:02:43,163 --> 00:02:45,582
Oraya inen herkes
ya delirmiş olarak döndü...
54
00:02:45,582 --> 00:02:47,041
Ya da hiç dönmedi.
55
00:02:47,125 --> 00:02:50,587
Ben daha önce oraya gittim
ama benimle gelecek gönüllüler lazım.
56
00:02:50,587 --> 00:02:52,297
Joe Sanders, göreve hazır.
57
00:02:52,297 --> 00:02:55,008
Aşağı duvar halkının
ne kadar deli olduğu umurumda değil.
58
00:02:55,008 --> 00:02:57,510
Sıcak duş almamı sağlayacaksa
hepsini öldürürüm.
59
00:02:57,594 --> 00:03:02,015
Pekâlâ. Sanders, harika bir enerjin var.
Teşekkürler. Başka gönüllü var mı?
60
00:03:02,932 --> 00:03:06,769
Göz bantlı adam. Bizimle gelmelisin.
Belalı birine benziyorsun.
61
00:03:06,853 --> 00:03:09,772
- Karanlıkta çok fazla 3
- DS oyun oynadığım için göz bandı takıyorum.
62
00:03:09,898 --> 00:03:11,858
Tamam ama yine de geliyorsun.
63
00:03:11,858 --> 00:03:15,737
Ben de geliyorum.
Soğuktan donacaksam bari kahramanca olsun.
64
00:03:16,112 --> 00:03:17,530
Bir kişi daha gelse iyi olur.
65
00:03:22,243 --> 00:03:25,747
Kraliyet mavisini sevdim.
Sen denizci mavisini sevdiysen başka.
66
00:03:25,747 --> 00:03:29,459
Halk, yapmamız gereken... Nova, selam.
Kocanla konuşmamın sakıncası var mı?
67
00:03:29,459 --> 00:03:30,585
Parlamento işi.
68
00:03:30,585 --> 00:03:32,754
Tabii ki. Ben kreşte olacağım.
69
00:03:32,962 --> 00:03:35,673
Geleceği düşünüyorduk. Geleceğimizi.
70
00:03:35,757 --> 00:03:39,385
Bu doğru olsa burada dekoratörcülük
oynamak yerine benimle gelirdin.
71
00:03:39,469 --> 00:03:42,096
İntihar görevine gidemem.
Burada bir hayatım var.
72
00:03:42,180 --> 00:03:46,309
Benim yok mu sanki? Bunu yapmak için
Pezlie'mi geride bırakıyorum
73
00:03:46,434 --> 00:03:50,104
çünkü bunu düzeltmezsek
ne karın ne de senin için bir gelecek var.
74
00:03:50,188 --> 00:03:52,440
Üzgünüm Cherie,
kahramanlık günlerim geride kaldı.
75
00:03:52,440 --> 00:03:54,692
Onun yerine ne olmak istediğini
biliyor musun?
76
00:03:54,817 --> 00:03:58,571
Bir dansçı. Üniversiteden beri hayalim.
Bacak ayırma çalışıyorum.
77
00:04:00,114 --> 00:04:02,242
Harikaymış Halk. Görüşürüz.
78
00:04:02,367 --> 00:04:03,993
Kahraman olmayı ben istemedim.
79
00:04:04,077 --> 00:04:06,412
Kimse istemez. Öylelerdir işte.
80
00:04:11,960 --> 00:04:14,128
Neredeyse mayonezli kızartmalarımı
döküyordum.
81
00:04:14,212 --> 00:04:17,548
Bunu az önce icat ettim
çünkü ben bir dâhiyim. Denesene.
82
00:04:17,632 --> 00:04:19,509
İşte küçük dağ.
83
00:04:19,676 --> 00:04:21,010
Küçük Dağ Gölü!
84
00:04:21,094 --> 00:04:23,513
Küçük Dağ Gölü!
Küçük Dağ Gölü!
85
00:04:27,433 --> 00:04:29,978
Küçük Dağ Pansiyonu!
Küçük Dağ Pansiyonu!
86
00:04:31,938 --> 00:04:32,772
İşte geldik.
87
00:04:32,772 --> 00:04:34,565
Herkese bahşiş verebilelim diye
88
00:04:34,649 --> 00:04:36,901
Kübik kafes kristalizatörünü kullandım.
89
00:04:36,985 --> 00:04:38,653
De Beers için para üstün var mı?
90
00:04:38,653 --> 00:04:41,656
- Ya da bütün elması al.
- Teşekkürler Jesse.
91
00:04:41,864 --> 00:04:44,784
Adımı nasıl hatırladığını gördünüz mü?
Çok klas.
92
00:04:44,951 --> 00:04:49,330
Terry, Korvo, Jesse, Yumyulack,
KDP'ye tekrar hoş geldiniz.
93
00:04:49,414 --> 00:04:51,666
Son ziyaretinizden bu yana iki yıl geçti.
94
00:04:51,666 --> 00:04:54,043
Bana sorarsan çok uzun iki yıl.
95
00:04:55,878 --> 00:04:57,714
Burada bu kadar komik olmama bayılıyorum.
96
00:04:57,714 --> 00:05:02,010
Dönüşünüzün şerefine
Büyük Moff Süiti'ni yükselttik.
97
00:05:02,010 --> 00:05:03,261
Vay canına! Büyük Moff mu?
98
00:05:03,261 --> 00:05:06,848
İmparatorluk'taki bölge valisine verilen
en yüksek sivil rütbesi bu.
99
00:05:08,016 --> 00:05:10,268
Tadı harika değil mi?
Odalar berbat olsa bile
100
00:05:10,268 --> 00:05:12,478
sırf kahvesi için bile burada kalırım.
101
00:05:13,604 --> 00:05:16,107
Bill. Şaka yapmaya bayılır.
102
00:05:16,107 --> 00:05:19,694
Selam, biz Johnson'larız.
Des Plaines, Şikago'dan geldik.
103
00:05:19,694 --> 00:05:23,031
- Kelle avcısı kostümün dehşetmiş.
- Sağ ol, kolunda gizli bir
104
00:05:23,031 --> 00:05:24,824
- nöro şok kırbacı var.
- Belli oluyor.
105
00:05:24,824 --> 00:05:27,618
Oynaşma faslını atlayalım.
Tatil arkadaşlarımız olur musunuz?
106
00:05:27,702 --> 00:05:30,455
- Evet! Binlerce kere evet!
- Hiç sormayacaksın sanmıştım.
107
00:05:30,997 --> 00:05:33,124
Girişimizi yaptık. Bu kim lan?
108
00:05:33,124 --> 00:05:36,169
Tatil kankalarımız. Johnson'lar.
109
00:05:36,294 --> 00:05:37,545
Evet, tatil arkadaşları.
110
00:05:37,545 --> 00:05:41,424
İleride tüm fotoğraflarımızda varlar diye
pişman olmak için harika bir seçim.
111
00:05:43,384 --> 00:05:45,470
Uzun zaman önce öğrendim
112
00:06:02,236 --> 00:06:03,071
Mayonezli Kızartma
113
00:06:03,071 --> 00:06:06,783
Mayonezli kızartmayı bugün icat ettim,
şimdiden restoranını açmışlar.
114
00:06:06,783 --> 00:06:09,035
Küçük Dağ Gölü sahiden çok gelişmiş.
115
00:06:09,035 --> 00:06:11,371
Burada eskiden
kızarmış hamur yeri yok muydu?
116
00:06:11,371 --> 00:06:14,874
Kızarmış hamur sevdiğim zamanı
hatırladın mı? Şimdi iğrenç geliyor.
117
00:06:15,416 --> 00:06:17,085
TRENLER
118
00:06:17,085 --> 00:06:20,421
Merhaba arkadaşlar.
Tren müzemiz ilginizi çeker mi?
119
00:06:20,505 --> 00:06:22,090
Trenler artık ilgimi çekmiyor.
120
00:06:22,090 --> 00:06:24,133
Trenler ilginizi çekmiyor mu?
121
00:06:24,217 --> 00:06:27,470
Terry bana binmeye çalıştığından beri
benim için hassas bir konu bu.
122
00:06:27,470 --> 00:06:30,515
İnat yüzünden kendini
trene çevirdiğin için yaptım bunu.
123
00:06:30,515 --> 00:06:32,683
- Benim hobimdi o.
- Tiki kokteyli getirdik.
124
00:06:32,767 --> 00:06:34,519
Tracy, şu rom kokteylini ateşle bakalım.
125
00:06:34,519 --> 00:06:39,148
Bill geldi ve tiki kokteyli getirdi.
Ben senin dostunum Bill.
126
00:06:41,984 --> 00:06:43,152
Bir sorunumuz var.
127
00:06:44,487 --> 00:06:47,407
Ağlarsa onu zıplatın, sallamayın.
Sallanmaktan nefret eder.
128
00:06:47,407 --> 00:06:50,451
Fare sütü içecek ama çok fazla değil.
Gaz yapıyor sonra.
129
00:06:50,535 --> 00:06:52,537
Tanrım, kesin unuttuğum bir şey var.
130
00:06:52,537 --> 00:06:56,040
Biz hallederiz. Pezlie,
Duvar'daki en önemli şey.
131
00:06:56,124 --> 00:06:58,543
Bowinian Düzeni olarak
onu canımız pahasına koruruz.
132
00:06:58,543 --> 00:07:00,586
Teşekkürler rahibe, imdadıma yetiştiniz.
133
00:07:00,670 --> 00:07:02,588
Umarım bu iyiliğin
karşılığını verebilirim.
134
00:07:07,635 --> 00:07:09,929
- Tamam. Caymak için son şansınız.
- Ben caymam.
135
00:07:09,929 --> 00:07:11,848
Ben aşırı sertim. Şuna bakın.
136
00:07:11,848 --> 00:07:15,435
- Sıcak zımba teliyle kendimi damgaladım.
- Lacoste logosu mu o?
137
00:07:15,601 --> 00:07:18,646
Çizmeyi bildiğim tek şey bu.
Sonuç olarak ben çok sertim.
138
00:07:19,230 --> 00:07:22,233
Takip edilmekten endişeleniyorsanız
sessiz olun.
139
00:07:22,233 --> 00:07:25,611
- İntihar görevine katılmıyorsun sanmıştım.
- Katılmıyorum
140
00:07:25,695 --> 00:07:27,947
ama deli arkadaşımın desteğe ihtiyacı var.
141
00:07:29,323 --> 00:07:31,117
GİRMEYİN SEL HASARI
142
00:07:31,784 --> 00:07:35,621
Tamam, yakın durun.
Bu seviye aylardır şebeke dışında kaldı.
143
00:07:35,830 --> 00:07:37,957
Karanlıkta ne yetiştiğini kim bilir?
144
00:07:38,291 --> 00:07:41,502
Umarım Starbuck vardır çünkü sıçmam lazım.
145
00:07:44,297 --> 00:07:45,131
Terry!
146
00:07:45,131 --> 00:07:47,467
Herkesin arkadaş canlısı olması
ne kadar güzel.
147
00:07:47,467 --> 00:07:49,886
Selam, merhaba.
Beni takip edin, geri takip edeyim.
148
00:07:49,886 --> 00:07:51,637
Ben de tatil kıyafetimi seviyorum.
149
00:07:51,721 --> 00:07:54,390
Biraz kaba ama tam doğru noktalarda.
150
00:07:55,099 --> 00:07:55,933
İhanetler Salonu
151
00:07:56,017 --> 00:07:59,395
- Dün burada tren müzesi yok muydu?
- Evet. Şimdi İhanetler Salonu oldu.
152
00:07:59,479 --> 00:08:01,856
Gelin. İlk 100 ziyaretçiye
bedava şeker yüzük veriyoruz.
153
00:08:01,856 --> 00:08:04,400
- Şekerle beni bebeğim.
- Şunu baştan söylesenize.
154
00:08:05,610 --> 00:08:07,570
Bu güzel bir ihanet koleksiyonu.
155
00:08:07,570 --> 00:08:11,073
Sezar'ı öldüren adam, Jay Leno'nun
Tonight Show'u bırakmayı reddetmesi.
156
00:08:11,199 --> 00:08:13,117
Korvo, neye bakıyorum böyle?
157
00:08:13,201 --> 00:08:15,495
Ben olabilirim sanırım.
158
00:08:15,495 --> 00:08:17,663
Emin değilim, geçen yıl
bekarlığa veda partisinde
159
00:08:17,747 --> 00:08:20,416
Kırmızı Goobler tarafından
beceriliyor olabilirim.
160
00:08:20,500 --> 00:08:24,337
Bunun burada olması çok tuhaf.
İhanet bile değildi.
161
00:08:24,337 --> 00:08:26,797
O bakış ne?
Rahatsız olmadığını söylemiştin.
162
00:08:26,881 --> 00:08:31,010
Kendimi duygusal olarak
koruyor olma ihtimalim yok tabii...
163
00:08:31,928 --> 00:08:34,931
Terry'yle olduğundan daha sert geliyorum.
164
00:08:37,975 --> 00:08:41,354
Lando ve Han Solo sergisi varmış.
Onu bulalım.
165
00:08:42,647 --> 00:08:43,606
Bu pek anlaşılmıyor.
166
00:08:43,606 --> 00:08:46,484
Bu sensin pislik! O Takis'i
marketten ben almıştım
167
00:08:46,484 --> 00:08:48,903
ama ben tadına bile bakamadan
biri hepsini yemişti.
168
00:08:48,903 --> 00:08:52,156
Pupa yaptı, demiştin.
Dediğin doğruysa bu kuklayı açıkla.
169
00:08:52,240 --> 00:08:54,450
Ben yaptım, tamam mı? Hislerimi yiyordum.
170
00:08:54,534 --> 00:08:57,411
Kırmızı Goobler
seni becerdiği zamanki hislerimi!
171
00:08:57,495 --> 00:09:00,915
Bu Takis'ten daha büyük bir
meseleymiş gibi davranıyorsun ama değil.
172
00:09:01,332 --> 00:09:03,042
Her şey planlandığı gibi gitti.
173
00:09:03,042 --> 00:09:06,170
Kopyaları kim izliyorsa
ikinci aşamaya başlasın.
174
00:09:07,171 --> 00:09:11,092
Dağın tepesindeyken
o kadar da küçük görünmüyormuş.
175
00:09:11,092 --> 00:09:13,469
Sakin ol Yumyulack. Başaracaksın.
176
00:09:13,553 --> 00:09:15,096
Git buradan.
177
00:09:15,096 --> 00:09:18,432
Git buradan
ve dağdan aşağı in, demek istiyor.
178
00:09:18,558 --> 00:09:21,894
Des Plaines'de böyle deriz.
Hadi, yarış başlıyor.
179
00:09:30,236 --> 00:09:31,612
BİTİŞ
180
00:09:32,738 --> 00:09:35,825
Küçük Dağ'ın ve gölün kralı benim!
181
00:09:36,200 --> 00:09:38,869
Adımı yanlış yazmışlar. "Funyulack".
182
00:09:38,953 --> 00:09:42,540
Bir dakika, Funyulack senin yaptığın
Pretend-O-Deck versiyonumdu. Berbattı.
183
00:09:42,540 --> 00:09:45,626
Hadi ama, buna hâlâ kızıyor olamazsın.
Onu öldürmeye çalıştım.
184
00:09:45,710 --> 00:09:47,044
Ama onun yerine beni öldürdün.
185
00:09:47,128 --> 00:09:49,297
Neyse ne.
Bana Olimpiyatlarda hile yaptırdın!
186
00:09:49,297 --> 00:09:52,592
Sana hiçbir şey yaptırmadım.
Sen bütün eşek şakalarını bana yapıyorsun.
187
00:09:52,592 --> 00:09:54,260
Canın cehenneme, öyle yapmıyorum!
188
00:09:55,428 --> 00:09:59,265
İkinci aşama tamamlandı.
Ama bize yeni bir Danielle lazım.
189
00:10:04,270 --> 00:10:05,938
- Bu haritalar işe yaramaz.
- Aman ya.
190
00:10:06,022 --> 00:10:08,357
Buradaki her şey çürümüş ve çamurlu.
191
00:10:09,859 --> 00:10:12,028
Siktir! Geber, geber!
192
00:10:12,445 --> 00:10:13,446
Plastik bu.
193
00:10:14,614 --> 00:10:18,242
G.I. Joe'lar. Ne yazık ki çarmıha
gerilince değerlerini kaybediyorlar.
194
00:10:21,621 --> 00:10:23,372
Gidelim. İzleniyoruz.
195
00:10:24,415 --> 00:10:27,793
Belki de geri dönüp Zırlama Deliği'nden
geçerek zemine ulaşmalıyız.
196
00:10:27,877 --> 00:10:30,296
Adında geçtiği kadar çok zırlatamaz.
197
00:10:30,296 --> 00:10:32,882
Dük beni Zırlama Deliği'ne itmişti.
Bir kere yeterli.
198
00:10:32,882 --> 00:10:34,634
Artık örümceklerle dolu zaten.
199
00:10:35,676 --> 00:10:39,055
Kaç tane aksiyon figürü...
Siktir, gerçek kafa!
200
00:10:39,347 --> 00:10:42,725
Of ya. Mark bu. Teslimatçı çocuk.
Haftalar önce kaybolmuştu.
201
00:10:42,725 --> 00:10:45,269
Şaka olsun diye
taşaklarını pantolonundan çıkarırdı.
202
00:10:45,394 --> 00:10:48,314
"Bakın, pantolonuma sakız yapışmış." derdi
ama sakız değildi,
203
00:10:48,314 --> 00:10:50,858
testisleriydi. Yine de bunu hak etmedi.
204
00:10:53,903 --> 00:10:55,988
Adamım, bu hijyenik olamaz.
205
00:11:04,622 --> 00:11:07,708
- Yakarım sizi.
- Hayır, çok yakınlar. Bizi yakarsın.
206
00:11:07,792 --> 00:11:11,128
Hadi, gidin. Rahat bırakın onları.
Çamurunuzu da alıp defolun.
207
00:11:12,254 --> 00:11:14,799
Teşekkürler dostum. Seni kaldıralım...
Bu ne lan?
208
00:11:14,799 --> 00:11:17,718
Sadece hafif bir çamur ayağı durumu.
Buralarda çok yaygındır.
209
00:11:17,802 --> 00:11:20,763
Adım Avokadolu Çin Böreği.
Avokado severim de.
210
00:11:20,888 --> 00:11:23,599
- Peki ya Çin böreği?
- Çin böreğinden nefret ederim.
211
00:11:23,683 --> 00:11:26,227
Neyse, alt katlara gittiğinizi duydum.
212
00:11:26,227 --> 00:11:29,146
Rehber lazım mı?
Avokadolu Çin Böreği size yolu gösterir.
213
00:11:29,230 --> 00:11:32,983
Bu Skyrim yan görev saçmalığına
ayıracak vaktimiz yok. Bizi yavaşlatır.
214
00:11:33,067 --> 00:11:36,112
Engellilere ayrımcılık yapma.
Harita işe yaramıyor, demiştin.
215
00:11:36,362 --> 00:11:38,280
Peki Avokado, nereye?
216
00:11:41,033 --> 00:11:43,119
Burası. Tam şurada...
217
00:11:46,288 --> 00:11:50,000
Ben bu saçmalık için gönüllü olmadım.
Öleceğiz burada.
218
00:11:50,084 --> 00:11:53,713
Burada kimler varmış?
219
00:11:53,963 --> 00:11:56,841
Sana üst kattan sersemler getirdim Plat.
220
00:11:56,841 --> 00:12:00,052
Bu ne lan Avokado?
Seni iki saattir sırtımda taşıyorum!
221
00:12:00,136 --> 00:12:02,430
Gerçek bir Çin böreği hareketi
geri zekâlı seni.
222
00:12:03,723 --> 00:12:05,057
Lanet olsun size çamur insanlar.
223
00:12:05,141 --> 00:12:08,602
Çamur insanları da insandır.
Yukarı Duvar insanları bizi unuttu.
224
00:12:08,728 --> 00:12:11,188
Adım Platinum Stevie.
Bunlar benim insanlarım.
225
00:12:11,272 --> 00:12:14,734
Koruyor, çamurlu yaralarını temizliyor,
deodorant talaşıyla besliyorum.
226
00:12:14,734 --> 00:12:18,863
Onlar da ben ne dersem yapıyorlar.
Sizi öldürmelerini söylediğimde mesela.
227
00:12:19,196 --> 00:12:22,324
Dene de seni
soğan volkanı gibi dilimleyeyim.
228
00:12:22,408 --> 00:12:24,827
Hoşsun. Sanırım bugün hepimiz öleceğiz.
229
00:12:24,827 --> 00:12:27,621
Seninle tartışmak istemiyoruz
Platinum Stevie.
230
00:12:27,705 --> 00:12:30,124
Buraya elektrik için geldik,
burada kurduğun hayata
231
00:12:30,124 --> 00:12:32,960
müdahale etmek için değil.
Bize yardım edebilirsin
232
00:12:32,960 --> 00:12:36,964
Size asla yardım etmem. Elektrik olsa da
olmasa da çamurda değişen bir şey yok.
233
00:12:36,964 --> 00:12:39,467
- Yakalayın onları.
- Sana bir teklifte bulunsak peki?
234
00:12:39,467 --> 00:12:41,385
Burada sahip olmadığın bir şey?
235
00:12:41,469 --> 00:12:42,928
Parlamentoda bir koltuğa ne dersin?
236
00:12:43,012 --> 00:12:46,474
Unutulmuş çamur insanların
Duvar'ın üstünde temsil edilebilir.
237
00:12:46,474 --> 00:12:49,560
Platin Stevie, iç çemberin
bir parçası demek? Kulağa hoş geliyor.
238
00:12:49,560 --> 00:12:52,480
En iyi çamuru
orada saklıyorsunuzdur, değil mi?
239
00:12:52,480 --> 00:12:54,690
Mecazi olarak evet.
240
00:12:54,774 --> 00:12:57,526
Anlaştık. Artık misafirimsiniz.
241
00:12:57,610 --> 00:12:59,945
Bu gece sığınacak
çamurdan bir limanınız var.
242
00:13:00,070 --> 00:13:03,824
Yarın sizi istediğiniz yere götüreceğim,
sonra siz de beni götürürsünüz.
243
00:13:04,492 --> 00:13:07,119
Bütün yazı
o eski Corvette'i tamir ederek geçirdim.
244
00:13:07,203 --> 00:13:10,456
Korvo, kafan mekaniğe çalışıyor gibi.
Yarış otomobili kurcaladın mı hiç?
245
00:13:10,456 --> 00:13:12,792
- Hiçbir şey kurcalamadım.
- Popon kurcaladı.
246
00:13:12,792 --> 00:13:13,709
- Ne?
- Yok bir şey.
247
00:13:13,793 --> 00:13:15,878
Bugün yarışta harikaydın.
248
00:13:15,878 --> 00:13:17,755
Teşekkürler. Bu gece harika görünüyorsun.
249
00:13:17,755 --> 00:13:20,716
Göz rengini mi değiştirdin
ya da kafa şeklini falan?
250
00:13:20,883 --> 00:13:21,926
Çok şirinsin.
251
00:13:22,051 --> 00:13:24,136
Spesiyallerimizi duymak ister misiniz?
252
00:13:24,261 --> 00:13:26,722
İlk olarak "Yumyulack
kızarmış tavuk gibi kokan
253
00:13:26,806 --> 00:13:28,641
"berbat bir yardımcı kopya." var.
254
00:13:28,641 --> 00:13:31,310
"Yumyulack'ın ilerlemesini engelleyen
mızmız şirret
255
00:13:31,310 --> 00:13:33,229
"Jesse fasulyesi." ile birlikte geliyor.
256
00:13:33,229 --> 00:13:34,563
- Ağır oldu.
- Mızmız şirret mi?
257
00:13:34,647 --> 00:13:36,440
Tatlı olarak da Terry meyveli tartı var.
258
00:13:36,524 --> 00:13:38,776
Lezizdir ama çok tembeldir.
259
00:13:38,776 --> 00:13:40,110
O olsun. Onu istiyorum.
260
00:13:40,194 --> 00:13:43,489
Tartışmanız için bir dakika vereceğim.
Dediklerimi bir düşünün.
261
00:13:44,031 --> 00:13:47,243
Bu çok tuhaftı.
Normalde direkt siparişimizi alırlar.
262
00:13:59,547 --> 00:14:03,968
Biliyorsunuz, uzun bir gün oldu.
Yorulduk. Bu gece bizden bu kadar.
263
00:14:03,968 --> 00:14:07,054
Of ya, Terry tartından yiyecektim.
Paket yaptırsak olmaz mı Korvo?
264
00:14:07,054 --> 00:14:08,764
Geri döneceğim Danielle.
265
00:14:10,683 --> 00:14:12,226
Bu ne şimdi Korvo?
266
00:14:12,226 --> 00:14:14,478
Kim yüksek sesli müzikle dans etmek ister?
267
00:14:14,603 --> 00:14:16,772
Ses ve Işık Uydu Radyosu'nu dinliyorsunuz.
268
00:14:16,856 --> 00:14:18,816
Sırada, Disney onaylı şarkılar var.
269
00:14:18,816 --> 00:14:20,818
Dinleyin, çok tuhaf şeyler oluyor.
270
00:14:20,818 --> 00:14:23,028
Tuhaf şeyleri mi seviyorsun?
İnan bana, biliyorum.
271
00:14:23,112 --> 00:14:24,280
- Bağırmayı kes.
- Neden?
272
00:14:24,280 --> 00:14:26,615
Müzik varken sesimizi duyurmanın
tek yolu bu.
273
00:14:26,699 --> 00:14:29,535
Müziği sesimizi boğmak için kullanıyorum.
Gözleniyoruz.
274
00:14:29,535 --> 00:14:31,203
Oradaki herkesin kulaklığı vardı.
275
00:14:31,287 --> 00:14:33,914
Kimse yemek yemiyordu.
Bize bakıp durdular.
276
00:14:33,998 --> 00:14:37,334
Tabii. Bunlar köy insanları.
Bizim gibi şehirlileri görmek büyük mesele
277
00:14:37,418 --> 00:14:40,254
çünkü onlardan güzel giyiniyoruz
ve daha zekiyiz.
278
00:14:40,254 --> 00:14:43,549
Sadece bu değil. Geldiğimizden beri
her şey bizim için hazırlandı.
279
00:14:43,549 --> 00:14:44,633
Fark etmediniz mi?
280
00:14:44,717 --> 00:14:47,636
Ben daha yeni icat etmişken
mayonezli kızartmayı biliyorlardı.
281
00:14:47,720 --> 00:14:50,014
Küçük Dağ'da Danielle bana sıkıca sarılıp
282
00:14:50,014 --> 00:14:52,141
çarpıcı bir şekilde "Git buradan." dedi.
283
00:14:52,141 --> 00:14:54,894
Sonra yemekte
başka bir Danielle'le değiştirilmişti.
284
00:14:54,894 --> 00:14:58,147
Bu sahiden çok tuhaf.
Bir şey söylemen gerekmez miydi sence?
285
00:14:58,147 --> 00:14:59,398
Şimdi söylüyorum ya ulan!
286
00:14:59,398 --> 00:15:02,693
Lanetli Ada'da mahsur kalmışız gibi
hissetmeye başlıyorum.
287
00:15:02,693 --> 00:15:05,112
Film olan ama,
Pier 1 Imports satılan yer değil.
288
00:15:05,112 --> 00:15:06,989
Bana kalırsa Ritüel'de mahsur kaldık.
289
00:15:06,989 --> 00:15:08,240
"Rıtuel" diye okunuyor o.
290
00:15:08,324 --> 00:15:10,242
Bu, Lanetli Ada'nın Y kuşağı çekimi.
291
00:15:10,326 --> 00:15:11,702
Hayır, Truman Show'dayız.
292
00:15:11,702 --> 00:15:14,413
Hangi filmde olduğumuzun bir önemi yok.
Peşimizdeler.
293
00:15:14,413 --> 00:15:16,332
Buradan defolup gidelim. Biri not alsın.
294
00:15:16,332 --> 00:15:18,208
Jordan Peele bunu duymak isteyecek.
295
00:15:19,251 --> 00:15:21,378
Joe Sanders'ı gören oldu mu?
Yatağı gitmiş.
296
00:15:21,462 --> 00:15:23,505
Evet. Bu sabah erkenden giderken gördüm.
297
00:15:23,589 --> 00:15:25,299
Üst katlara topukladı.
298
00:15:25,424 --> 00:15:28,344
Sana "Oyun bitti." ve "Bunun için
çok yaşlıyım." dememi istedi.
299
00:15:28,344 --> 00:15:30,220
Klasik aksiyon filmi korkak hareketi.
300
00:15:30,304 --> 00:15:33,098
Çamurunu ye. Alt bölüme inmek için
on dakikaya yola çıkıyoruz.
301
00:15:33,182 --> 00:15:35,142
Bu yahni çok lezzetli.
302
00:15:41,523 --> 00:15:43,984
- Dostum, parmaklarını yalama.
- Pişt, göz bantlı adam.
303
00:15:46,403 --> 00:15:50,616
Bunda Joe Sanders yazıyor.
Çocuklar, Joe Sanders'ı yiyoruz.
304
00:15:52,743 --> 00:15:54,203
Hadi ama Platinum Stevie.
305
00:15:54,203 --> 00:15:56,205
İnsanları haşlamak,
arkadaşlarına yedirmek,
306
00:15:56,205 --> 00:15:58,499
parlamentoya girmenin imkânı yok.
307
00:15:58,499 --> 00:16:01,460
Bana bilmişlik yapma.
Teklifinize minnettarım, gerçekten.
308
00:16:01,460 --> 00:16:03,212
Hatta sözümü bile tutacaktım.
309
00:16:03,212 --> 00:16:06,382
Ama sonra dün gece geç saatlerde
canım bir şey çekti
310
00:16:06,507 --> 00:16:09,218
ve fark ettim ki
sizi yerim daha iyi. Yakalayın.
311
00:16:20,312 --> 00:16:22,439
Çamurdan asla kaçamazsınız!
312
00:16:24,608 --> 00:16:27,319
- Bekle, Pupa'yı unuttuk.
- Pansiyonda mıydı ki?
313
00:16:27,403 --> 00:16:29,571
Onu getirdiğimizden emin değilim.
Evde değil mi?
314
00:16:29,655 --> 00:16:31,949
Tanrım. Onu
okulun bahis hikâyesinde bıraktık.
315
00:16:32,116 --> 00:16:34,535
Beyblade, Beyblade. Beyblade.
316
00:16:34,535 --> 00:16:36,203
Umalım da o...
317
00:16:36,745 --> 00:16:38,497
Üzgünüm, şerit boyama acil durumu.
318
00:16:40,916 --> 00:16:43,752
Nükleer santral patladı. Pansiyona dönün.
319
00:16:47,047 --> 00:16:51,427
Yumyulack, benim,
gerçek Danielle Johnson. Seni seviyorum.
320
00:16:51,427 --> 00:16:53,554
Kabuk olduğunu biliyorum ama çok çekici.
321
00:16:55,973 --> 00:16:57,808
Endişelenmeyin. Terry'ye arabayı
322
00:16:57,808 --> 00:17:00,394
- arazi özellikleriyle donattırmıştım.
- Gönder gelsin.
323
00:17:01,895 --> 00:17:03,522
Kahretsin, neden kayaklar var?
324
00:17:03,522 --> 00:17:05,941
Nasıl bir yola çıkacağımızı söylememiştin.
325
00:17:06,025 --> 00:17:07,526
Kahretsin Terry. Eyvah! Kaçın.
326
00:17:14,491 --> 00:17:18,078
Terry, Korvo,
Yumyulack, Jesse, geri dönün.
327
00:17:19,997 --> 00:17:22,791
Kendimi ağaç yapınca
ağzıma hep dal giriyor.
328
00:17:22,875 --> 00:17:26,670
Tamam, bu köylüler bizi bağlayıp
yemeden önce buradan gitmeliyiz.
329
00:17:26,754 --> 00:17:30,174
Bir saniye. Bunların arkasında
Korvo'nun olmadığını nereden biliyoruz?
330
00:17:30,174 --> 00:17:32,217
- Niye arkasında ben olayım?
- Bilmiyorum.
331
00:17:32,301 --> 00:17:34,386
Her şeyden kuyruk acısı yaşıyorsun
332
00:17:34,470 --> 00:17:37,306
ve o sihirli şeylerle
yolumuza taş koydun, hatırladın mı?
333
00:17:37,306 --> 00:17:39,349
Oyun yapmadığını nereden bileceğiz?
334
00:17:39,433 --> 00:17:40,809
Oyun falan yapmıyorum.
335
00:17:40,893 --> 00:17:43,020
- Bu ne cüret?
- Sessiz konuşun.
336
00:17:43,020 --> 00:17:46,356
Geçmişe dair saçmalıklar yüzünden
kavgayı kesmezsek bizi yakalayacaklar.
337
00:17:46,440 --> 00:17:48,776
Ama eski saçmalıklar
yeni saçmalıklara bulaşıyor.
338
00:17:48,776 --> 00:17:51,570
Güzelce özür dilemeden
hayatımıza devam edemeyiz.
339
00:17:51,570 --> 00:17:54,531
Peki. Sihir numarama
sizi bulaştırdığım için özür dilerim.
340
00:17:54,615 --> 00:17:56,325
Hayatınıza çocuksu bir merak aşılamak
341
00:17:56,325 --> 00:17:58,702
hiç haddim değildi. Çok üzgünüm.
342
00:17:58,786 --> 00:18:02,081
Kırmızı Goobler'ın arkamdan
seni patlatmasının grafik tasvirleri
343
00:18:02,081 --> 00:18:04,458
yüzünden küplere bindiğim için
özür dilerim.
344
00:18:04,458 --> 00:18:06,043
Bize bir bak, yine dost olduk.
345
00:18:06,043 --> 00:18:10,672
Hayır! Bundan bahsetmiyorum. Çözmemiz
gereken temel sorunlarımız var millet.
346
00:18:10,756 --> 00:18:13,967
İşte temel bir sorun. Bilim kurgu
şeylerimiz olmadan nasıl kaçacağız?
347
00:18:14,051 --> 00:18:15,761
Biliyorum, fişini çekiyoruz, demiştim
348
00:18:15,761 --> 00:18:18,639
ama küçük bir bilim kurgu eşyası getirdim,
cep lazerimi.
349
00:18:18,639 --> 00:18:21,266
- Üzerimde olduğunu unutmuşum.
- Onsuz bir yere gitmem ki.
350
00:18:21,350 --> 00:18:24,186
Terry, sen de kuralları çiğneyip
bir şey getirmişsindir.
351
00:18:24,186 --> 00:18:25,813
İşler müstehcenleşirse diye.
352
00:18:25,813 --> 00:18:27,564
Bu gezi keşke o yönde ilerleseydi.
353
00:18:27,648 --> 00:18:30,567
Çıkmak için savaşmamız gerekecek.
Çabuk olun. Silah yapın.
354
00:18:32,736 --> 00:18:35,155
Çamurcular, kirlenme zamanı geldi.
355
00:18:39,409 --> 00:18:40,244
Kahretsin.
356
00:18:40,452 --> 00:18:41,411
Halk!
357
00:18:53,799 --> 00:18:56,135
Sizi yemek keyifli olacak.
358
00:18:56,135 --> 00:19:00,764
Sonra bütün katlara gidip
bütün dostlarınızı yiyeceğiz.
359
00:19:03,225 --> 00:19:06,353
Sevdiğiniz herkes
kaka olarak kıçımdan çıkacak.
360
00:19:22,202 --> 00:19:23,745
O şey ne?
361
00:19:26,206 --> 00:19:28,750
Her neyse artık bizim sorunumuz değil.
362
00:19:28,834 --> 00:19:31,962
Elektriği getirdikten sonra
bu katları temizlemeliyiz.
363
00:19:33,046 --> 00:19:36,091
Arkadaşlar, güç odası.
Sanırım tam altımızda.
364
00:19:37,593 --> 00:19:40,596
Dördüncü sektörü tekrar tara.
Unutma, onlara zarar verme.
365
00:19:48,270 --> 00:19:49,897
Lütfen bırakın eve gidelim.
366
00:19:52,900 --> 00:19:55,277
- Tutuklandınız sürtükler.
- Vay canına! Çocuklar.
367
00:19:57,070 --> 00:19:58,113
Kimse kıpırdamasın.
368
00:20:00,032 --> 00:20:02,034
Geri çekilin. Yaklaşmayın.
369
00:20:02,034 --> 00:20:04,870
Bir de şu bahsi çözün.
Hangi korkunç kasaba halkı filmindeyiz?
370
00:20:04,870 --> 00:20:06,872
Lanetli Ada, Truman Show, Ritüel, hangisi?
371
00:20:06,872 --> 00:20:08,707
Hiçbiri. Onlar aşırı korkunç.
372
00:20:08,707 --> 00:20:12,794
Küçük Dağ Gölü sadece sizin için var.
İlk ziyaretinizden beri böyle.
373
00:20:12,878 --> 00:20:15,589
Ne demek sadece bizim için var? Açıkla.
374
00:20:15,589 --> 00:20:18,842
İlk gezinizde bize milyonlarca dolarlık
elmas bahşiş bıraktınız.
375
00:20:18,926 --> 00:20:21,345
Hesap yaptık.
Sadece sizin ailenize hizmet ederek
376
00:20:21,345 --> 00:20:24,223
turistlere hizmet vermekten
çok daha fazla para kazanıyoruz.
377
00:20:24,223 --> 00:20:27,643
O yüzden kasabayı yeniledik
ve sevdiğiniz şeylere göre değiştirdik.
378
00:20:27,643 --> 00:20:30,520
Sonra bir daha gelmediniz.
İki yıl boyunca.
379
00:20:30,604 --> 00:20:34,483
Bütün ekonomimiz çöküşün eşiğindeydi.
Sizsiz biz bir hiçtik.
380
00:20:34,483 --> 00:20:37,277
Verilerinizi ele geçirmesi için
Rus hacker ekibi tuttuk.
381
00:20:37,361 --> 00:20:40,280
Her ihtiyacınızı belirlemek için
bir algoritma geliştirdik
382
00:20:40,364 --> 00:20:42,241
ve sosyal medyanızı reklamla doldurduk.
383
00:20:42,241 --> 00:20:45,202
Demek o yüzden Onlyfans sayfamda
Küçük Dağ reklamları vardı.
384
00:20:45,202 --> 00:20:48,664
Buraya geldiğinizde, algoritma
aranızdaki meseleleri çözerseniz
385
00:20:48,664 --> 00:20:51,166
burayı daha da seveceğinizi hesapladı.
386
00:20:51,250 --> 00:20:55,087
Sevmedik. Algoritmanızı alıp
bir tarafınıza sokabilirsiniz.
387
00:20:55,087 --> 00:20:57,839
Bu size ders olsun.
Solar Opposites'e bulaşırsanız
388
00:20:57,923 --> 00:20:59,508
canınızla ödersiniz.
389
00:21:03,303 --> 00:21:06,139
Çok mu ileri gittik? Öyle öldürerek falan?
390
00:21:06,223 --> 00:21:07,849
Tam sınırdaydık diyebilirim.
391
00:21:07,933 --> 00:21:09,726
İyi haber şu ki,
392
00:21:09,810 --> 00:21:12,771
sorunlarımızı konuşmak için
önümüzde altı saatlik yolculuk var.
393
00:21:12,771 --> 00:21:15,524
Ormanda özür dilediğimizde
yapmamış mıydık bunu zaten?
394
00:21:15,524 --> 00:21:19,236
Asıl sorunlara inmekten bahsediyorum.
395
00:21:19,236 --> 00:21:20,612
Böylece öğrenip gelişebiliriz.
396
00:21:20,696 --> 00:21:24,032
- O algoritmanın istediği gibi.
- En sevdiğimiz tatil mekanını kaybettik,
397
00:21:24,116 --> 00:21:26,243
bir de sorunlarımızı mı
çözmemiz gerekiyor?
398
00:21:26,243 --> 00:21:28,537
Tatil mekanımızın kalıp
sorunların gitmesinden
399
00:21:28,537 --> 00:21:30,414
çok daha kötü olur bu.
400
00:21:30,414 --> 00:21:31,581
Algoritmaları severim.
401
00:21:31,665 --> 00:21:32,708
Sevdiğini biliyorum.
402
00:21:35,294 --> 00:21:38,297
Tanrım! İşimizi bitirmek için dönüyorlar.
403
00:21:38,297 --> 00:21:39,589
Korkmayı bırakın.
404
00:21:39,923 --> 00:21:41,425
Kısa, sinirli bir yolculuktan sonra
405
00:21:41,425 --> 00:21:44,845
algoritmanızın tam üstüne
parmak bastığını fark ettik.
406
00:21:44,845 --> 00:21:46,722
Size yardım etmekte haklı mıydık yani?
407
00:21:46,722 --> 00:21:48,598
Hayır, algoritma yardım etmekte haklıydı.
408
00:21:48,682 --> 00:21:50,517
İnsanlar iğrenç, dağınık ve aptallar.
409
00:21:50,517 --> 00:21:52,978
Algoritmalar ise saftır
ve matematiğe kızgın kalamam.
410
00:21:52,978 --> 00:21:55,022
Burada tatile devam etme kararı aldık.
411
00:21:55,022 --> 00:21:56,231
Ama bazı taleplerimiz var.
412
00:21:56,315 --> 00:21:59,318
Teşekkürler merhametli uzaylılar.
Ne isterseniz yaparız.
413
00:21:59,526 --> 00:22:03,280
İlk olarak Küçük Dağ Gölü'nü
ilk ziyaret ettiğimiz hâline döndürün,
414
00:22:03,280 --> 00:22:06,366
sonra bunların hiçbiri
olmamış gibi yapacağız.
415
00:22:06,700 --> 00:22:09,202
Siz bizi tuzağa düşürmediniz,
biz 30 kişiyi öldürmedik.
416
00:22:09,286 --> 00:22:11,121
Şimdi daha çekici Danielle'i istiyorum.
417
00:22:11,121 --> 00:22:15,083
Artık casusluk yapmak,
meselelerimizi çözmemiz için uğraşmak yok.
418
00:22:15,167 --> 00:22:18,420
Çünkü gelişip bunları yapmayı
öğrenmeyeceğiz. Anlaşıldı mı?
419
00:22:18,420 --> 00:22:19,963
Şimdi bizi algoritmaya götürün.
420
00:22:21,840 --> 00:22:25,344
Zavallı algoritma, ufaklık sadece
programlandığı şeyi yapıyordu.
421
00:22:25,344 --> 00:22:26,595
Çok iyi tasarlanmış.
422
00:22:26,595 --> 00:22:27,721
Yapılması gerek.
423
00:22:34,936 --> 00:22:36,104
Böylesi daha iyi.
424
00:22:36,188 --> 00:22:39,358
Bu algoritma
veri girişlerini aldığımız an ölmüştü.
425
00:22:40,317 --> 00:22:42,652
Özgürce koş Algo. Özgürce koş.
426
00:22:49,993 --> 00:22:51,912
- Tamir edebilir misin?
- Evet ama çok tuhaf.
427
00:22:51,912 --> 00:22:55,582
Temiz bir kopma bekliyordum
ama bu çiğnenmiş gibi duruyor.
428
00:22:55,582 --> 00:22:57,626
- Bu da neydi?
- Tetikte olun.
429
00:23:01,630 --> 00:23:02,881
Bakalım ne olacak.
430
00:23:06,051 --> 00:23:07,886
Vay canına! Evet. İşte bu!
431
00:23:07,886 --> 00:23:11,056
Göz bantlı adam, adamsın ya! Evet!
432
00:23:11,056 --> 00:23:12,766
Minik bir insan için hiç fena...