1 00:00:14,347 --> 00:00:15,724 Ne oluyor ulan? 2 00:00:15,724 --> 00:00:19,227 Az önce büyük bir dönüm noktasına ulaştık. Kavgasız 100 gün geçirdik. 3 00:00:20,103 --> 00:00:20,979 Başardık mı? 4 00:00:20,979 --> 00:00:23,940 Artık resmîleşti, Solar Opposites sonunda iyi geçiniyor. 5 00:00:24,024 --> 00:00:28,570 - Artık kavga yok. Yeni bir çağ başlıyor. - Bu şekilde söylemenden rahatsız oldum 6 00:00:28,570 --> 00:00:30,905 ama kavga işini aştığımıza göre boş vereceğim. 7 00:00:30,989 --> 00:00:33,908 Şimdi ne yapacağız? Kendimizi ödüllendirmeliyiz ama nasıl? 8 00:00:33,992 --> 00:00:35,869 Pankek ve oral? Krep ve yalama? 9 00:00:35,869 --> 00:00:38,913 Krep ve yalamayı çok fazla yapıyoruz. Bu artık ödül değil. 10 00:00:38,997 --> 00:00:41,624 Sosyal medyada bana gelen şu reklama bakın. 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,586 - Küçük Dağ Gölü'ne bayılırım. - Uzun zamandır gitmedik. 12 00:00:44,586 --> 00:00:45,962 Bize tatil mi ayarladın? 13 00:00:46,046 --> 00:00:49,674 Sıvı dolu topların üzerine bahse girebilirsin. Eşyalarınızı topladım bile. 14 00:00:49,758 --> 00:00:50,675 Şimdi yola çıkıyoruz. 15 00:00:51,176 --> 00:00:53,136 Uçan platform daha hızlı olmaz mıydı? 16 00:00:53,303 --> 00:00:56,389 Bu gezide fişi çekiyoruz o yüzden bütün bilim kurgu evde kalıyor. 17 00:00:56,473 --> 00:00:59,559 Hepsini yan evdeki evde eğitim alan çocuk Joey'ye bıraktım. 18 00:01:01,186 --> 00:01:04,481 Boşanma falan olmayacak. Talihsizliğinizin ateşinde yanın. 19 00:01:06,316 --> 00:01:10,403 Shlorp Gezegeni mükemmel bir ütopyaydı, asteroit çarpana dek. 20 00:01:11,196 --> 00:01:13,156 Yüz yetişkin ve onların kopyaları 21 00:01:13,156 --> 00:01:15,575 birer Pupa ile, kaçtılar uzayın derinliklerine 22 00:01:15,575 --> 00:01:17,952 ıssız dünyalarda yeni evler aramaya. 23 00:01:18,036 --> 00:01:21,498 Dünya'ya düşüp zaten aşırı kalabalık bir gezegende mahsur kaldık. 24 00:01:21,498 --> 00:01:23,625 Bu doğru. Hep ben konuşuyordum. 25 00:01:23,625 --> 00:01:25,627 Pupa'yı tutan benim. Adım Korvo. 26 00:01:25,627 --> 00:01:27,420 Bu benim şovum. Pupa'yı düşürdüm. 27 00:01:27,504 --> 00:01:29,214 Gördün mü beni? Bu çok saçma. 28 00:01:29,214 --> 00:01:32,509 Dünya'dan nefret ediyorum. Korkunç bir ev. İnsanlar aptal. 29 00:01:32,509 --> 00:01:34,886 Sürekli brunch'tan konuşuyorlar. Öyle bir şey yok. 30 00:01:34,886 --> 00:01:38,014 Ya kahvaltı ya öğlen yemeği olur. İkisi birden olmaz salaklar. 31 00:01:45,980 --> 00:01:48,191 YEMEK DAĞITIMI 32 00:01:49,859 --> 00:01:51,444 Ona benden çok verdin. 33 00:01:51,528 --> 00:01:52,946 Bas git. Elimden geleni yapıyorum. 34 00:01:52,946 --> 00:01:53,947 Ver şunu bana. 35 00:01:53,947 --> 00:01:55,865 - Elektriğe ne oldu? - Ne yapacağız? 36 00:01:55,949 --> 00:01:57,200 - İnsanlar kafayı yemiş. - Düzen! 37 00:01:57,200 --> 00:02:01,621 Halkın Evi'nde düzen olacak. Bu, elektriksiz geçirdiğimiz ikinci gün. 38 00:02:01,621 --> 00:02:04,624 Durum böyle devam ederse işimiz bitti. 39 00:02:04,874 --> 00:02:07,377 Üç gün içinde Duvar'daki bütün erzak tükenecek. 40 00:02:07,377 --> 00:02:10,505 Beş gün içinde su. Şansı olanlarımız donacak. 41 00:02:10,505 --> 00:02:11,756 Popomuzu silmek için 42 00:02:11,840 --> 00:02:14,884 kullandığımız minik Snickers ambalajları ne zaman bitecek? 43 00:02:14,968 --> 00:02:16,553 Minik boy paketlere geçtik bile. 44 00:02:18,054 --> 00:02:19,639 Sözü hem Tim hem Dük yönetiminde 45 00:02:19,639 --> 00:02:23,184 Elektrik Bakanı olarak görev yapan Nicole'e bırakıyorum. 46 00:02:23,476 --> 00:02:24,310 GÜÇ DAĞITIM ŞEBEKESİ 47 00:02:24,394 --> 00:02:27,147 Devrimden sonra kopyaların televizyon için kullandığı 48 00:02:27,147 --> 00:02:29,858 prize elektrik veren kabloya sızmayı başarmıştık. 49 00:02:29,858 --> 00:02:34,279 Bu kablo yıpranmış veya kopmuş olmalı. İki durumda da bağlanması gerekiyor. 50 00:02:34,279 --> 00:02:36,948 - Harika. Bunu hâlâ neden yapmadık? - Çünkü 51 00:02:36,948 --> 00:02:39,742 - en alt katta. - Kahretsin. 52 00:02:39,826 --> 00:02:43,079 Evet. Dük'ün selinden sonra orada durum nasıldır kim bilir? 53 00:02:43,163 --> 00:02:45,582 Oraya inen herkes ya delirmiş olarak döndü... 54 00:02:45,582 --> 00:02:47,041 Ya da hiç dönmedi. 55 00:02:47,125 --> 00:02:50,587 Ben daha önce oraya gittim ama benimle gelecek gönüllüler lazım. 56 00:02:50,587 --> 00:02:52,297 Joe Sanders, göreve hazır. 57 00:02:52,297 --> 00:02:55,008 Aşağı duvar halkının ne kadar deli olduğu umurumda değil. 58 00:02:55,008 --> 00:02:57,510 Sıcak duş almamı sağlayacaksa hepsini öldürürüm. 59 00:02:57,594 --> 00:03:02,015 Pekâlâ. Sanders, harika bir enerjin var. Teşekkürler. Başka gönüllü var mı? 60 00:03:02,932 --> 00:03:06,769 Göz bantlı adam. Bizimle gelmelisin. Belalı birine benziyorsun. 61 00:03:06,853 --> 00:03:09,772 - Karanlıkta çok fazla 3 - DS oyun oynadığım için göz bandı takıyorum. 62 00:03:09,898 --> 00:03:11,858 Tamam ama yine de geliyorsun. 63 00:03:11,858 --> 00:03:15,737 Ben de geliyorum. Soğuktan donacaksam bari kahramanca olsun. 64 00:03:16,112 --> 00:03:17,530 Bir kişi daha gelse iyi olur. 65 00:03:22,243 --> 00:03:25,747 Kraliyet mavisini sevdim. Sen denizci mavisini sevdiysen başka. 66 00:03:25,747 --> 00:03:29,459 Halk, yapmamız gereken... Nova, selam. Kocanla konuşmamın sakıncası var mı? 67 00:03:29,459 --> 00:03:30,585 Parlamento işi. 68 00:03:30,585 --> 00:03:32,754 Tabii ki. Ben kreşte olacağım. 69 00:03:32,962 --> 00:03:35,673 Geleceği düşünüyorduk. Geleceğimizi. 70 00:03:35,757 --> 00:03:39,385 Bu doğru olsa burada dekoratörcülük oynamak yerine benimle gelirdin. 71 00:03:39,469 --> 00:03:42,096 İntihar görevine gidemem. Burada bir hayatım var. 72 00:03:42,180 --> 00:03:46,309 Benim yok mu sanki? Bunu yapmak için Pezlie'mi geride bırakıyorum 73 00:03:46,434 --> 00:03:50,104 çünkü bunu düzeltmezsek ne karın ne de senin için bir gelecek var. 74 00:03:50,188 --> 00:03:52,440 Üzgünüm Cherie, kahramanlık günlerim geride kaldı. 75 00:03:52,440 --> 00:03:54,692 Onun yerine ne olmak istediğini biliyor musun? 76 00:03:54,817 --> 00:03:58,571 Bir dansçı. Üniversiteden beri hayalim. Bacak ayırma çalışıyorum. 77 00:04:00,114 --> 00:04:02,242 Harikaymış Halk. Görüşürüz. 78 00:04:02,367 --> 00:04:03,993 Kahraman olmayı ben istemedim. 79 00:04:04,077 --> 00:04:06,412 Kimse istemez. Öylelerdir işte. 80 00:04:11,960 --> 00:04:14,128 Neredeyse mayonezli kızartmalarımı döküyordum. 81 00:04:14,212 --> 00:04:17,548 Bunu az önce icat ettim çünkü ben bir dâhiyim. Denesene. 82 00:04:17,632 --> 00:04:19,509 İşte küçük dağ. 83 00:04:19,676 --> 00:04:21,010 Küçük Dağ Gölü! 84 00:04:21,094 --> 00:04:23,513 Küçük Dağ Gölü! Küçük Dağ Gölü! 85 00:04:27,433 --> 00:04:29,978 Küçük Dağ Pansiyonu! Küçük Dağ Pansiyonu! 86 00:04:31,938 --> 00:04:32,772 İşte geldik. 87 00:04:32,772 --> 00:04:34,565 Herkese bahşiş verebilelim diye 88 00:04:34,649 --> 00:04:36,901 Kübik kafes kristalizatörünü kullandım. 89 00:04:36,985 --> 00:04:38,653 De Beers için para üstün var mı? 90 00:04:38,653 --> 00:04:41,656 - Ya da bütün elması al. - Teşekkürler Jesse. 91 00:04:41,864 --> 00:04:44,784 Adımı nasıl hatırladığını gördünüz mü? Çok klas. 92 00:04:44,951 --> 00:04:49,330 Terry, Korvo, Jesse, Yumyulack, KDP'ye tekrar hoş geldiniz. 93 00:04:49,414 --> 00:04:51,666 Son ziyaretinizden bu yana iki yıl geçti. 94 00:04:51,666 --> 00:04:54,043 Bana sorarsan çok uzun iki yıl. 95 00:04:55,878 --> 00:04:57,714 Burada bu kadar komik olmama bayılıyorum. 96 00:04:57,714 --> 00:05:02,010 Dönüşünüzün şerefine Büyük Moff Süiti'ni yükselttik. 97 00:05:02,010 --> 00:05:03,261 Vay canına! Büyük Moff mu? 98 00:05:03,261 --> 00:05:06,848 İmparatorluk'taki bölge valisine verilen en yüksek sivil rütbesi bu. 99 00:05:08,016 --> 00:05:10,268 Tadı harika değil mi? Odalar berbat olsa bile 100 00:05:10,268 --> 00:05:12,478 sırf kahvesi için bile burada kalırım. 101 00:05:13,604 --> 00:05:16,107 Bill. Şaka yapmaya bayılır. 102 00:05:16,107 --> 00:05:19,694 Selam, biz Johnson'larız. Des Plaines, Şikago'dan geldik. 103 00:05:19,694 --> 00:05:23,031 - Kelle avcısı kostümün dehşetmiş. - Sağ ol, kolunda gizli bir 104 00:05:23,031 --> 00:05:24,824 - nöro şok kırbacı var. - Belli oluyor. 105 00:05:24,824 --> 00:05:27,618 Oynaşma faslını atlayalım. Tatil arkadaşlarımız olur musunuz? 106 00:05:27,702 --> 00:05:30,455 - Evet! Binlerce kere evet! - Hiç sormayacaksın sanmıştım. 107 00:05:30,997 --> 00:05:33,124 Girişimizi yaptık. Bu kim lan? 108 00:05:33,124 --> 00:05:36,169 Tatil kankalarımız. Johnson'lar. 109 00:05:36,294 --> 00:05:37,545 Evet, tatil arkadaşları. 110 00:05:37,545 --> 00:05:41,424 İleride tüm fotoğraflarımızda varlar diye pişman olmak için harika bir seçim. 111 00:05:43,384 --> 00:05:45,470 Uzun zaman önce öğrendim 112 00:06:02,236 --> 00:06:03,071 Mayonezli Kızartma 113 00:06:03,071 --> 00:06:06,783 Mayonezli kızartmayı bugün icat ettim, şimdiden restoranını açmışlar. 114 00:06:06,783 --> 00:06:09,035 Küçük Dağ Gölü sahiden çok gelişmiş. 115 00:06:09,035 --> 00:06:11,371 Burada eskiden kızarmış hamur yeri yok muydu? 116 00:06:11,371 --> 00:06:14,874 Kızarmış hamur sevdiğim zamanı hatırladın mı? Şimdi iğrenç geliyor. 117 00:06:15,416 --> 00:06:17,085 TRENLER 118 00:06:17,085 --> 00:06:20,421 Merhaba arkadaşlar. Tren müzemiz ilginizi çeker mi? 119 00:06:20,505 --> 00:06:22,090 Trenler artık ilgimi çekmiyor. 120 00:06:22,090 --> 00:06:24,133 Trenler ilginizi çekmiyor mu? 121 00:06:24,217 --> 00:06:27,470 Terry bana binmeye çalıştığından beri benim için hassas bir konu bu. 122 00:06:27,470 --> 00:06:30,515 İnat yüzünden kendini trene çevirdiğin için yaptım bunu. 123 00:06:30,515 --> 00:06:32,683 - Benim hobimdi o. - Tiki kokteyli getirdik. 124 00:06:32,767 --> 00:06:34,519 Tracy, şu rom kokteylini ateşle bakalım. 125 00:06:34,519 --> 00:06:39,148 Bill geldi ve tiki kokteyli getirdi. Ben senin dostunum Bill. 126 00:06:41,984 --> 00:06:43,152 Bir sorunumuz var. 127 00:06:44,487 --> 00:06:47,407 Ağlarsa onu zıplatın, sallamayın. Sallanmaktan nefret eder. 128 00:06:47,407 --> 00:06:50,451 Fare sütü içecek ama çok fazla değil. Gaz yapıyor sonra. 129 00:06:50,535 --> 00:06:52,537 Tanrım, kesin unuttuğum bir şey var. 130 00:06:52,537 --> 00:06:56,040 Biz hallederiz. Pezlie, Duvar'daki en önemli şey. 131 00:06:56,124 --> 00:06:58,543 Bowinian Düzeni olarak onu canımız pahasına koruruz. 132 00:06:58,543 --> 00:07:00,586 Teşekkürler rahibe, imdadıma yetiştiniz. 133 00:07:00,670 --> 00:07:02,588 Umarım bu iyiliğin karşılığını verebilirim. 134 00:07:07,635 --> 00:07:09,929 - Tamam. Caymak için son şansınız. - Ben caymam. 135 00:07:09,929 --> 00:07:11,848 Ben aşırı sertim. Şuna bakın. 136 00:07:11,848 --> 00:07:15,435 - Sıcak zımba teliyle kendimi damgaladım. - Lacoste logosu mu o? 137 00:07:15,601 --> 00:07:18,646 Çizmeyi bildiğim tek şey bu. Sonuç olarak ben çok sertim. 138 00:07:19,230 --> 00:07:22,233 Takip edilmekten endişeleniyorsanız sessiz olun. 139 00:07:22,233 --> 00:07:25,611 - İntihar görevine katılmıyorsun sanmıştım. - Katılmıyorum 140 00:07:25,695 --> 00:07:27,947 ama deli arkadaşımın desteğe ihtiyacı var. 141 00:07:29,323 --> 00:07:31,117 GİRMEYİN SEL HASARI 142 00:07:31,784 --> 00:07:35,621 Tamam, yakın durun. Bu seviye aylardır şebeke dışında kaldı. 143 00:07:35,830 --> 00:07:37,957 Karanlıkta ne yetiştiğini kim bilir? 144 00:07:38,291 --> 00:07:41,502 Umarım Starbuck vardır çünkü sıçmam lazım. 145 00:07:44,297 --> 00:07:45,131 Terry! 146 00:07:45,131 --> 00:07:47,467 Herkesin arkadaş canlısı olması ne kadar güzel. 147 00:07:47,467 --> 00:07:49,886 Selam, merhaba. Beni takip edin, geri takip edeyim. 148 00:07:49,886 --> 00:07:51,637 Ben de tatil kıyafetimi seviyorum. 149 00:07:51,721 --> 00:07:54,390 Biraz kaba ama tam doğru noktalarda. 150 00:07:55,099 --> 00:07:55,933 İhanetler Salonu 151 00:07:56,017 --> 00:07:59,395 - Dün burada tren müzesi yok muydu? - Evet. Şimdi İhanetler Salonu oldu. 152 00:07:59,479 --> 00:08:01,856 Gelin. İlk 100 ziyaretçiye bedava şeker yüzük veriyoruz. 153 00:08:01,856 --> 00:08:04,400 - Şekerle beni bebeğim. - Şunu baştan söylesenize. 154 00:08:05,610 --> 00:08:07,570 Bu güzel bir ihanet koleksiyonu. 155 00:08:07,570 --> 00:08:11,073 Sezar'ı öldüren adam, Jay Leno'nun Tonight Show'u bırakmayı reddetmesi. 156 00:08:11,199 --> 00:08:13,117 Korvo, neye bakıyorum böyle? 157 00:08:13,201 --> 00:08:15,495 Ben olabilirim sanırım. 158 00:08:15,495 --> 00:08:17,663 Emin değilim, geçen yıl bekarlığa veda partisinde 159 00:08:17,747 --> 00:08:20,416 Kırmızı Goobler tarafından beceriliyor olabilirim. 160 00:08:20,500 --> 00:08:24,337 Bunun burada olması çok tuhaf. İhanet bile değildi. 161 00:08:24,337 --> 00:08:26,797 O bakış ne? Rahatsız olmadığını söylemiştin. 162 00:08:26,881 --> 00:08:31,010 Kendimi duygusal olarak koruyor olma ihtimalim yok tabii... 163 00:08:31,928 --> 00:08:34,931 Terry'yle olduğundan daha sert geliyorum. 164 00:08:37,975 --> 00:08:41,354 Lando ve Han Solo sergisi varmış. Onu bulalım. 165 00:08:42,647 --> 00:08:43,606 Bu pek anlaşılmıyor. 166 00:08:43,606 --> 00:08:46,484 Bu sensin pislik! O Takis'i marketten ben almıştım 167 00:08:46,484 --> 00:08:48,903 ama ben tadına bile bakamadan biri hepsini yemişti. 168 00:08:48,903 --> 00:08:52,156 Pupa yaptı, demiştin. Dediğin doğruysa bu kuklayı açıkla. 169 00:08:52,240 --> 00:08:54,450 Ben yaptım, tamam mı? Hislerimi yiyordum. 170 00:08:54,534 --> 00:08:57,411 Kırmızı Goobler seni becerdiği zamanki hislerimi! 171 00:08:57,495 --> 00:09:00,915 Bu Takis'ten daha büyük bir meseleymiş gibi davranıyorsun ama değil. 172 00:09:01,332 --> 00:09:03,042 Her şey planlandığı gibi gitti. 173 00:09:03,042 --> 00:09:06,170 Kopyaları kim izliyorsa ikinci aşamaya başlasın. 174 00:09:07,171 --> 00:09:11,092 Dağın tepesindeyken o kadar da küçük görünmüyormuş. 175 00:09:11,092 --> 00:09:13,469 Sakin ol Yumyulack. Başaracaksın. 176 00:09:13,553 --> 00:09:15,096 Git buradan. 177 00:09:15,096 --> 00:09:18,432 Git buradan ve dağdan aşağı in, demek istiyor. 178 00:09:18,558 --> 00:09:21,894 Des Plaines'de böyle deriz. Hadi, yarış başlıyor. 179 00:09:30,236 --> 00:09:31,612 BİTİŞ 180 00:09:32,738 --> 00:09:35,825 Küçük Dağ'ın ve gölün kralı benim! 181 00:09:36,200 --> 00:09:38,869 Adımı yanlış yazmışlar. "Funyulack". 182 00:09:38,953 --> 00:09:42,540 Bir dakika, Funyulack senin yaptığın Pretend-O-Deck versiyonumdu. Berbattı. 183 00:09:42,540 --> 00:09:45,626 Hadi ama, buna hâlâ kızıyor olamazsın. Onu öldürmeye çalıştım. 184 00:09:45,710 --> 00:09:47,044 Ama onun yerine beni öldürdün. 185 00:09:47,128 --> 00:09:49,297 Neyse ne. Bana Olimpiyatlarda hile yaptırdın! 186 00:09:49,297 --> 00:09:52,592 Sana hiçbir şey yaptırmadım. Sen bütün eşek şakalarını bana yapıyorsun. 187 00:09:52,592 --> 00:09:54,260 Canın cehenneme, öyle yapmıyorum! 188 00:09:55,428 --> 00:09:59,265 İkinci aşama tamamlandı. Ama bize yeni bir Danielle lazım. 189 00:10:04,270 --> 00:10:05,938 - Bu haritalar işe yaramaz. - Aman ya. 190 00:10:06,022 --> 00:10:08,357 Buradaki her şey çürümüş ve çamurlu. 191 00:10:09,859 --> 00:10:12,028 Siktir! Geber, geber! 192 00:10:12,445 --> 00:10:13,446 Plastik bu. 193 00:10:14,614 --> 00:10:18,242 G.I. Joe'lar. Ne yazık ki çarmıha gerilince değerlerini kaybediyorlar. 194 00:10:21,621 --> 00:10:23,372 Gidelim. İzleniyoruz. 195 00:10:24,415 --> 00:10:27,793 Belki de geri dönüp Zırlama Deliği'nden geçerek zemine ulaşmalıyız. 196 00:10:27,877 --> 00:10:30,296 Adında geçtiği kadar çok zırlatamaz. 197 00:10:30,296 --> 00:10:32,882 Dük beni Zırlama Deliği'ne itmişti. Bir kere yeterli. 198 00:10:32,882 --> 00:10:34,634 Artık örümceklerle dolu zaten. 199 00:10:35,676 --> 00:10:39,055 Kaç tane aksiyon figürü... Siktir, gerçek kafa! 200 00:10:39,347 --> 00:10:42,725 Of ya. Mark bu. Teslimatçı çocuk. Haftalar önce kaybolmuştu. 201 00:10:42,725 --> 00:10:45,269 Şaka olsun diye taşaklarını pantolonundan çıkarırdı. 202 00:10:45,394 --> 00:10:48,314 "Bakın, pantolonuma sakız yapışmış." derdi ama sakız değildi, 203 00:10:48,314 --> 00:10:50,858 testisleriydi. Yine de bunu hak etmedi. 204 00:10:53,903 --> 00:10:55,988 Adamım, bu hijyenik olamaz. 205 00:11:04,622 --> 00:11:07,708 - Yakarım sizi. - Hayır, çok yakınlar. Bizi yakarsın. 206 00:11:07,792 --> 00:11:11,128 Hadi, gidin. Rahat bırakın onları. Çamurunuzu da alıp defolun. 207 00:11:12,254 --> 00:11:14,799 Teşekkürler dostum. Seni kaldıralım... Bu ne lan? 208 00:11:14,799 --> 00:11:17,718 Sadece hafif bir çamur ayağı durumu. Buralarda çok yaygındır. 209 00:11:17,802 --> 00:11:20,763 Adım Avokadolu Çin Böreği. Avokado severim de. 210 00:11:20,888 --> 00:11:23,599 - Peki ya Çin böreği? - Çin böreğinden nefret ederim. 211 00:11:23,683 --> 00:11:26,227 Neyse, alt katlara gittiğinizi duydum. 212 00:11:26,227 --> 00:11:29,146 Rehber lazım mı? Avokadolu Çin Böreği size yolu gösterir. 213 00:11:29,230 --> 00:11:32,983 Bu Skyrim yan görev saçmalığına ayıracak vaktimiz yok. Bizi yavaşlatır. 214 00:11:33,067 --> 00:11:36,112 Engellilere ayrımcılık yapma. Harita işe yaramıyor, demiştin. 215 00:11:36,362 --> 00:11:38,280 Peki Avokado, nereye? 216 00:11:41,033 --> 00:11:43,119 Burası. Tam şurada... 217 00:11:46,288 --> 00:11:50,000 Ben bu saçmalık için gönüllü olmadım. Öleceğiz burada. 218 00:11:50,084 --> 00:11:53,713 Burada kimler varmış? 219 00:11:53,963 --> 00:11:56,841 Sana üst kattan sersemler getirdim Plat. 220 00:11:56,841 --> 00:12:00,052 Bu ne lan Avokado? Seni iki saattir sırtımda taşıyorum! 221 00:12:00,136 --> 00:12:02,430 Gerçek bir Çin böreği hareketi geri zekâlı seni. 222 00:12:03,723 --> 00:12:05,057 Lanet olsun size çamur insanlar. 223 00:12:05,141 --> 00:12:08,602 Çamur insanları da insandır. Yukarı Duvar insanları bizi unuttu. 224 00:12:08,728 --> 00:12:11,188 Adım Platinum Stevie. Bunlar benim insanlarım. 225 00:12:11,272 --> 00:12:14,734 Koruyor, çamurlu yaralarını temizliyor, deodorant talaşıyla besliyorum. 226 00:12:14,734 --> 00:12:18,863 Onlar da ben ne dersem yapıyorlar. Sizi öldürmelerini söylediğimde mesela. 227 00:12:19,196 --> 00:12:22,324 Dene de seni soğan volkanı gibi dilimleyeyim. 228 00:12:22,408 --> 00:12:24,827 Hoşsun. Sanırım bugün hepimiz öleceğiz. 229 00:12:24,827 --> 00:12:27,621 Seninle tartışmak istemiyoruz Platinum Stevie. 230 00:12:27,705 --> 00:12:30,124 Buraya elektrik için geldik, burada kurduğun hayata 231 00:12:30,124 --> 00:12:32,960 müdahale etmek için değil. Bize yardım edebilirsin 232 00:12:32,960 --> 00:12:36,964 Size asla yardım etmem. Elektrik olsa da olmasa da çamurda değişen bir şey yok. 233 00:12:36,964 --> 00:12:39,467 - Yakalayın onları. - Sana bir teklifte bulunsak peki? 234 00:12:39,467 --> 00:12:41,385 Burada sahip olmadığın bir şey? 235 00:12:41,469 --> 00:12:42,928 Parlamentoda bir koltuğa ne dersin? 236 00:12:43,012 --> 00:12:46,474 Unutulmuş çamur insanların Duvar'ın üstünde temsil edilebilir. 237 00:12:46,474 --> 00:12:49,560 Platin Stevie, iç çemberin bir parçası demek? Kulağa hoş geliyor. 238 00:12:49,560 --> 00:12:52,480 En iyi çamuru orada saklıyorsunuzdur, değil mi? 239 00:12:52,480 --> 00:12:54,690 Mecazi olarak evet. 240 00:12:54,774 --> 00:12:57,526 Anlaştık. Artık misafirimsiniz. 241 00:12:57,610 --> 00:12:59,945 Bu gece sığınacak çamurdan bir limanınız var. 242 00:13:00,070 --> 00:13:03,824 Yarın sizi istediğiniz yere götüreceğim, sonra siz de beni götürürsünüz. 243 00:13:04,492 --> 00:13:07,119 Bütün yazı o eski Corvette'i tamir ederek geçirdim. 244 00:13:07,203 --> 00:13:10,456 Korvo, kafan mekaniğe çalışıyor gibi. Yarış otomobili kurcaladın mı hiç? 245 00:13:10,456 --> 00:13:12,792 - Hiçbir şey kurcalamadım. - Popon kurcaladı. 246 00:13:12,792 --> 00:13:13,709 - Ne? - Yok bir şey. 247 00:13:13,793 --> 00:13:15,878 Bugün yarışta harikaydın. 248 00:13:15,878 --> 00:13:17,755 Teşekkürler. Bu gece harika görünüyorsun. 249 00:13:17,755 --> 00:13:20,716 Göz rengini mi değiştirdin ya da kafa şeklini falan? 250 00:13:20,883 --> 00:13:21,926 Çok şirinsin. 251 00:13:22,051 --> 00:13:24,136 Spesiyallerimizi duymak ister misiniz? 252 00:13:24,261 --> 00:13:26,722 İlk olarak "Yumyulack kızarmış tavuk gibi kokan 253 00:13:26,806 --> 00:13:28,641 "berbat bir yardımcı kopya." var. 254 00:13:28,641 --> 00:13:31,310 "Yumyulack'ın ilerlemesini engelleyen mızmız şirret 255 00:13:31,310 --> 00:13:33,229 "Jesse fasulyesi." ile birlikte geliyor. 256 00:13:33,229 --> 00:13:34,563 - Ağır oldu. - Mızmız şirret mi? 257 00:13:34,647 --> 00:13:36,440 Tatlı olarak da Terry meyveli tartı var. 258 00:13:36,524 --> 00:13:38,776 Lezizdir ama çok tembeldir. 259 00:13:38,776 --> 00:13:40,110 O olsun. Onu istiyorum. 260 00:13:40,194 --> 00:13:43,489 Tartışmanız için bir dakika vereceğim. Dediklerimi bir düşünün. 261 00:13:44,031 --> 00:13:47,243 Bu çok tuhaftı. Normalde direkt siparişimizi alırlar. 262 00:13:59,547 --> 00:14:03,968 Biliyorsunuz, uzun bir gün oldu. Yorulduk. Bu gece bizden bu kadar. 263 00:14:03,968 --> 00:14:07,054 Of ya, Terry tartından yiyecektim. Paket yaptırsak olmaz mı Korvo? 264 00:14:07,054 --> 00:14:08,764 Geri döneceğim Danielle. 265 00:14:10,683 --> 00:14:12,226 Bu ne şimdi Korvo? 266 00:14:12,226 --> 00:14:14,478 Kim yüksek sesli müzikle dans etmek ister? 267 00:14:14,603 --> 00:14:16,772 Ses ve Işık Uydu Radyosu'nu dinliyorsunuz. 268 00:14:16,856 --> 00:14:18,816 Sırada, Disney onaylı şarkılar var. 269 00:14:18,816 --> 00:14:20,818 Dinleyin, çok tuhaf şeyler oluyor. 270 00:14:20,818 --> 00:14:23,028 Tuhaf şeyleri mi seviyorsun? İnan bana, biliyorum. 271 00:14:23,112 --> 00:14:24,280 - Bağırmayı kes. - Neden? 272 00:14:24,280 --> 00:14:26,615 Müzik varken sesimizi duyurmanın tek yolu bu. 273 00:14:26,699 --> 00:14:29,535 Müziği sesimizi boğmak için kullanıyorum. Gözleniyoruz. 274 00:14:29,535 --> 00:14:31,203 Oradaki herkesin kulaklığı vardı. 275 00:14:31,287 --> 00:14:33,914 Kimse yemek yemiyordu. Bize bakıp durdular. 276 00:14:33,998 --> 00:14:37,334 Tabii. Bunlar köy insanları. Bizim gibi şehirlileri görmek büyük mesele 277 00:14:37,418 --> 00:14:40,254 çünkü onlardan güzel giyiniyoruz ve daha zekiyiz. 278 00:14:40,254 --> 00:14:43,549 Sadece bu değil. Geldiğimizden beri her şey bizim için hazırlandı. 279 00:14:43,549 --> 00:14:44,633 Fark etmediniz mi? 280 00:14:44,717 --> 00:14:47,636 Ben daha yeni icat etmişken mayonezli kızartmayı biliyorlardı. 281 00:14:47,720 --> 00:14:50,014 Küçük Dağ'da Danielle bana sıkıca sarılıp 282 00:14:50,014 --> 00:14:52,141 çarpıcı bir şekilde "Git buradan." dedi. 283 00:14:52,141 --> 00:14:54,894 Sonra yemekte başka bir Danielle'le değiştirilmişti. 284 00:14:54,894 --> 00:14:58,147 Bu sahiden çok tuhaf. Bir şey söylemen gerekmez miydi sence? 285 00:14:58,147 --> 00:14:59,398 Şimdi söylüyorum ya ulan! 286 00:14:59,398 --> 00:15:02,693 Lanetli Ada'da mahsur kalmışız gibi hissetmeye başlıyorum. 287 00:15:02,693 --> 00:15:05,112 Film olan ama, Pier 1 Imports satılan yer değil. 288 00:15:05,112 --> 00:15:06,989 Bana kalırsa Ritüel'de mahsur kaldık. 289 00:15:06,989 --> 00:15:08,240 "Rıtuel" diye okunuyor o. 290 00:15:08,324 --> 00:15:10,242 Bu, Lanetli Ada'nın Y kuşağı çekimi. 291 00:15:10,326 --> 00:15:11,702 Hayır, Truman Show'dayız. 292 00:15:11,702 --> 00:15:14,413 Hangi filmde olduğumuzun bir önemi yok. Peşimizdeler. 293 00:15:14,413 --> 00:15:16,332 Buradan defolup gidelim. Biri not alsın. 294 00:15:16,332 --> 00:15:18,208 Jordan Peele bunu duymak isteyecek. 295 00:15:19,251 --> 00:15:21,378 Joe Sanders'ı gören oldu mu? Yatağı gitmiş. 296 00:15:21,462 --> 00:15:23,505 Evet. Bu sabah erkenden giderken gördüm. 297 00:15:23,589 --> 00:15:25,299 Üst katlara topukladı. 298 00:15:25,424 --> 00:15:28,344 Sana "Oyun bitti." ve "Bunun için çok yaşlıyım." dememi istedi. 299 00:15:28,344 --> 00:15:30,220 Klasik aksiyon filmi korkak hareketi. 300 00:15:30,304 --> 00:15:33,098 Çamurunu ye. Alt bölüme inmek için on dakikaya yola çıkıyoruz. 301 00:15:33,182 --> 00:15:35,142 Bu yahni çok lezzetli. 302 00:15:41,523 --> 00:15:43,984 - Dostum, parmaklarını yalama. - Pişt, göz bantlı adam. 303 00:15:46,403 --> 00:15:50,616 Bunda Joe Sanders yazıyor. Çocuklar, Joe Sanders'ı yiyoruz. 304 00:15:52,743 --> 00:15:54,203 Hadi ama Platinum Stevie. 305 00:15:54,203 --> 00:15:56,205 İnsanları haşlamak, arkadaşlarına yedirmek, 306 00:15:56,205 --> 00:15:58,499 parlamentoya girmenin imkânı yok. 307 00:15:58,499 --> 00:16:01,460 Bana bilmişlik yapma. Teklifinize minnettarım, gerçekten. 308 00:16:01,460 --> 00:16:03,212 Hatta sözümü bile tutacaktım. 309 00:16:03,212 --> 00:16:06,382 Ama sonra dün gece geç saatlerde canım bir şey çekti 310 00:16:06,507 --> 00:16:09,218 ve fark ettim ki sizi yerim daha iyi. Yakalayın. 311 00:16:20,312 --> 00:16:22,439 Çamurdan asla kaçamazsınız! 312 00:16:24,608 --> 00:16:27,319 - Bekle, Pupa'yı unuttuk. - Pansiyonda mıydı ki? 313 00:16:27,403 --> 00:16:29,571 Onu getirdiğimizden emin değilim. Evde değil mi? 314 00:16:29,655 --> 00:16:31,949 Tanrım. Onu okulun bahis hikâyesinde bıraktık. 315 00:16:32,116 --> 00:16:34,535 Beyblade, Beyblade. Beyblade. 316 00:16:34,535 --> 00:16:36,203 Umalım da o... 317 00:16:36,745 --> 00:16:38,497 Üzgünüm, şerit boyama acil durumu. 318 00:16:40,916 --> 00:16:43,752 Nükleer santral patladı. Pansiyona dönün. 319 00:16:47,047 --> 00:16:51,427 Yumyulack, benim, gerçek Danielle Johnson. Seni seviyorum. 320 00:16:51,427 --> 00:16:53,554 Kabuk olduğunu biliyorum ama çok çekici. 321 00:16:55,973 --> 00:16:57,808 Endişelenmeyin. Terry'ye arabayı 322 00:16:57,808 --> 00:17:00,394 - arazi özellikleriyle donattırmıştım. - Gönder gelsin. 323 00:17:01,895 --> 00:17:03,522 Kahretsin, neden kayaklar var? 324 00:17:03,522 --> 00:17:05,941 Nasıl bir yola çıkacağımızı söylememiştin. 325 00:17:06,025 --> 00:17:07,526 Kahretsin Terry. Eyvah! Kaçın. 326 00:17:14,491 --> 00:17:18,078 Terry, Korvo, Yumyulack, Jesse, geri dönün. 327 00:17:19,997 --> 00:17:22,791 Kendimi ağaç yapınca ağzıma hep dal giriyor. 328 00:17:22,875 --> 00:17:26,670 Tamam, bu köylüler bizi bağlayıp yemeden önce buradan gitmeliyiz. 329 00:17:26,754 --> 00:17:30,174 Bir saniye. Bunların arkasında Korvo'nun olmadığını nereden biliyoruz? 330 00:17:30,174 --> 00:17:32,217 - Niye arkasında ben olayım? - Bilmiyorum. 331 00:17:32,301 --> 00:17:34,386 Her şeyden kuyruk acısı yaşıyorsun 332 00:17:34,470 --> 00:17:37,306 ve o sihirli şeylerle yolumuza taş koydun, hatırladın mı? 333 00:17:37,306 --> 00:17:39,349 Oyun yapmadığını nereden bileceğiz? 334 00:17:39,433 --> 00:17:40,809 Oyun falan yapmıyorum. 335 00:17:40,893 --> 00:17:43,020 - Bu ne cüret? - Sessiz konuşun. 336 00:17:43,020 --> 00:17:46,356 Geçmişe dair saçmalıklar yüzünden kavgayı kesmezsek bizi yakalayacaklar. 337 00:17:46,440 --> 00:17:48,776 Ama eski saçmalıklar yeni saçmalıklara bulaşıyor. 338 00:17:48,776 --> 00:17:51,570 Güzelce özür dilemeden hayatımıza devam edemeyiz. 339 00:17:51,570 --> 00:17:54,531 Peki. Sihir numarama sizi bulaştırdığım için özür dilerim. 340 00:17:54,615 --> 00:17:56,325 Hayatınıza çocuksu bir merak aşılamak 341 00:17:56,325 --> 00:17:58,702 hiç haddim değildi. Çok üzgünüm. 342 00:17:58,786 --> 00:18:02,081 Kırmızı Goobler'ın arkamdan seni patlatmasının grafik tasvirleri 343 00:18:02,081 --> 00:18:04,458 yüzünden küplere bindiğim için özür dilerim. 344 00:18:04,458 --> 00:18:06,043 Bize bir bak, yine dost olduk. 345 00:18:06,043 --> 00:18:10,672 Hayır! Bundan bahsetmiyorum. Çözmemiz gereken temel sorunlarımız var millet. 346 00:18:10,756 --> 00:18:13,967 İşte temel bir sorun. Bilim kurgu şeylerimiz olmadan nasıl kaçacağız? 347 00:18:14,051 --> 00:18:15,761 Biliyorum, fişini çekiyoruz, demiştim 348 00:18:15,761 --> 00:18:18,639 ama küçük bir bilim kurgu eşyası getirdim, cep lazerimi. 349 00:18:18,639 --> 00:18:21,266 - Üzerimde olduğunu unutmuşum. - Onsuz bir yere gitmem ki. 350 00:18:21,350 --> 00:18:24,186 Terry, sen de kuralları çiğneyip bir şey getirmişsindir. 351 00:18:24,186 --> 00:18:25,813 İşler müstehcenleşirse diye. 352 00:18:25,813 --> 00:18:27,564 Bu gezi keşke o yönde ilerleseydi. 353 00:18:27,648 --> 00:18:30,567 Çıkmak için savaşmamız gerekecek. Çabuk olun. Silah yapın. 354 00:18:32,736 --> 00:18:35,155 Çamurcular, kirlenme zamanı geldi. 355 00:18:39,409 --> 00:18:40,244 Kahretsin. 356 00:18:40,452 --> 00:18:41,411 Halk! 357 00:18:53,799 --> 00:18:56,135 Sizi yemek keyifli olacak. 358 00:18:56,135 --> 00:19:00,764 Sonra bütün katlara gidip bütün dostlarınızı yiyeceğiz. 359 00:19:03,225 --> 00:19:06,353 Sevdiğiniz herkes kaka olarak kıçımdan çıkacak. 360 00:19:22,202 --> 00:19:23,745 O şey ne? 361 00:19:26,206 --> 00:19:28,750 Her neyse artık bizim sorunumuz değil. 362 00:19:28,834 --> 00:19:31,962 Elektriği getirdikten sonra bu katları temizlemeliyiz. 363 00:19:33,046 --> 00:19:36,091 Arkadaşlar, güç odası. Sanırım tam altımızda. 364 00:19:37,593 --> 00:19:40,596 Dördüncü sektörü tekrar tara. Unutma, onlara zarar verme. 365 00:19:48,270 --> 00:19:49,897 Lütfen bırakın eve gidelim. 366 00:19:52,900 --> 00:19:55,277 - Tutuklandınız sürtükler. - Vay canına! Çocuklar. 367 00:19:57,070 --> 00:19:58,113 Kimse kıpırdamasın. 368 00:20:00,032 --> 00:20:02,034 Geri çekilin. Yaklaşmayın. 369 00:20:02,034 --> 00:20:04,870 Bir de şu bahsi çözün. Hangi korkunç kasaba halkı filmindeyiz? 370 00:20:04,870 --> 00:20:06,872 Lanetli Ada, Truman Show, Ritüel, hangisi? 371 00:20:06,872 --> 00:20:08,707 Hiçbiri. Onlar aşırı korkunç. 372 00:20:08,707 --> 00:20:12,794 Küçük Dağ Gölü sadece sizin için var. İlk ziyaretinizden beri böyle. 373 00:20:12,878 --> 00:20:15,589 Ne demek sadece bizim için var? Açıkla. 374 00:20:15,589 --> 00:20:18,842 İlk gezinizde bize milyonlarca dolarlık elmas bahşiş bıraktınız. 375 00:20:18,926 --> 00:20:21,345 Hesap yaptık. Sadece sizin ailenize hizmet ederek 376 00:20:21,345 --> 00:20:24,223 turistlere hizmet vermekten çok daha fazla para kazanıyoruz. 377 00:20:24,223 --> 00:20:27,643 O yüzden kasabayı yeniledik ve sevdiğiniz şeylere göre değiştirdik. 378 00:20:27,643 --> 00:20:30,520 Sonra bir daha gelmediniz. İki yıl boyunca. 379 00:20:30,604 --> 00:20:34,483 Bütün ekonomimiz çöküşün eşiğindeydi. Sizsiz biz bir hiçtik. 380 00:20:34,483 --> 00:20:37,277 Verilerinizi ele geçirmesi için Rus hacker ekibi tuttuk. 381 00:20:37,361 --> 00:20:40,280 Her ihtiyacınızı belirlemek için bir algoritma geliştirdik 382 00:20:40,364 --> 00:20:42,241 ve sosyal medyanızı reklamla doldurduk. 383 00:20:42,241 --> 00:20:45,202 Demek o yüzden Onlyfans sayfamda Küçük Dağ reklamları vardı. 384 00:20:45,202 --> 00:20:48,664 Buraya geldiğinizde, algoritma aranızdaki meseleleri çözerseniz 385 00:20:48,664 --> 00:20:51,166 burayı daha da seveceğinizi hesapladı. 386 00:20:51,250 --> 00:20:55,087 Sevmedik. Algoritmanızı alıp bir tarafınıza sokabilirsiniz. 387 00:20:55,087 --> 00:20:57,839 Bu size ders olsun. Solar Opposites'e bulaşırsanız 388 00:20:57,923 --> 00:20:59,508 canınızla ödersiniz. 389 00:21:03,303 --> 00:21:06,139 Çok mu ileri gittik? Öyle öldürerek falan? 390 00:21:06,223 --> 00:21:07,849 Tam sınırdaydık diyebilirim. 391 00:21:07,933 --> 00:21:09,726 İyi haber şu ki, 392 00:21:09,810 --> 00:21:12,771 sorunlarımızı konuşmak için önümüzde altı saatlik yolculuk var. 393 00:21:12,771 --> 00:21:15,524 Ormanda özür dilediğimizde yapmamış mıydık bunu zaten? 394 00:21:15,524 --> 00:21:19,236 Asıl sorunlara inmekten bahsediyorum. 395 00:21:19,236 --> 00:21:20,612 Böylece öğrenip gelişebiliriz. 396 00:21:20,696 --> 00:21:24,032 - O algoritmanın istediği gibi. - En sevdiğimiz tatil mekanını kaybettik, 397 00:21:24,116 --> 00:21:26,243 bir de sorunlarımızı mı çözmemiz gerekiyor? 398 00:21:26,243 --> 00:21:28,537 Tatil mekanımızın kalıp sorunların gitmesinden 399 00:21:28,537 --> 00:21:30,414 çok daha kötü olur bu. 400 00:21:30,414 --> 00:21:31,581 Algoritmaları severim. 401 00:21:31,665 --> 00:21:32,708 Sevdiğini biliyorum. 402 00:21:35,294 --> 00:21:38,297 Tanrım! İşimizi bitirmek için dönüyorlar. 403 00:21:38,297 --> 00:21:39,589 Korkmayı bırakın. 404 00:21:39,923 --> 00:21:41,425 Kısa, sinirli bir yolculuktan sonra 405 00:21:41,425 --> 00:21:44,845 algoritmanızın tam üstüne parmak bastığını fark ettik. 406 00:21:44,845 --> 00:21:46,722 Size yardım etmekte haklı mıydık yani? 407 00:21:46,722 --> 00:21:48,598 Hayır, algoritma yardım etmekte haklıydı. 408 00:21:48,682 --> 00:21:50,517 İnsanlar iğrenç, dağınık ve aptallar. 409 00:21:50,517 --> 00:21:52,978 Algoritmalar ise saftır ve matematiğe kızgın kalamam. 410 00:21:52,978 --> 00:21:55,022 Burada tatile devam etme kararı aldık. 411 00:21:55,022 --> 00:21:56,231 Ama bazı taleplerimiz var. 412 00:21:56,315 --> 00:21:59,318 Teşekkürler merhametli uzaylılar. Ne isterseniz yaparız. 413 00:21:59,526 --> 00:22:03,280 İlk olarak Küçük Dağ Gölü'nü ilk ziyaret ettiğimiz hâline döndürün, 414 00:22:03,280 --> 00:22:06,366 sonra bunların hiçbiri olmamış gibi yapacağız. 415 00:22:06,700 --> 00:22:09,202 Siz bizi tuzağa düşürmediniz, biz 30 kişiyi öldürmedik. 416 00:22:09,286 --> 00:22:11,121 Şimdi daha çekici Danielle'i istiyorum. 417 00:22:11,121 --> 00:22:15,083 Artık casusluk yapmak, meselelerimizi çözmemiz için uğraşmak yok. 418 00:22:15,167 --> 00:22:18,420 Çünkü gelişip bunları yapmayı öğrenmeyeceğiz. Anlaşıldı mı? 419 00:22:18,420 --> 00:22:19,963 Şimdi bizi algoritmaya götürün. 420 00:22:21,840 --> 00:22:25,344 Zavallı algoritma, ufaklık sadece programlandığı şeyi yapıyordu. 421 00:22:25,344 --> 00:22:26,595 Çok iyi tasarlanmış. 422 00:22:26,595 --> 00:22:27,721 Yapılması gerek. 423 00:22:34,936 --> 00:22:36,104 Böylesi daha iyi. 424 00:22:36,188 --> 00:22:39,358 Bu algoritma veri girişlerini aldığımız an ölmüştü. 425 00:22:40,317 --> 00:22:42,652 Özgürce koş Algo. Özgürce koş. 426 00:22:49,993 --> 00:22:51,912 - Tamir edebilir misin? - Evet ama çok tuhaf. 427 00:22:51,912 --> 00:22:55,582 Temiz bir kopma bekliyordum ama bu çiğnenmiş gibi duruyor. 428 00:22:55,582 --> 00:22:57,626 - Bu da neydi? - Tetikte olun. 429 00:23:01,630 --> 00:23:02,881 Bakalım ne olacak. 430 00:23:06,051 --> 00:23:07,886 Vay canına! Evet. İşte bu! 431 00:23:07,886 --> 00:23:11,056 Göz bantlı adam, adamsın ya! Evet! 432 00:23:11,056 --> 00:23:12,766 Minik bir insan için hiç fena...